今天刚好看到两位中国缘上的网友各发表了一首短诗。我看了觉得他们写得很好,让我心情舒畅,兴致一来我就把它们都翻成了英文:)
雨中漫步 《出梅》
出梅入伏腾热浪,
举目低头念清香。
暗求风神柳丝雨,
丽景美人枕上凉。
《Out of mould rain》
Huge heat waves greet these mid summer days.
Whenever I raise my head or lower my eyes I cannot stop dreaming of the cool fragrances months ago.
I pray secretly to the mighty Zeus if he could just relieve us with a little sprinkle again.
While I witness a charming scene of a beauty taking refuge of the heat lying on a mattress.
倪训英 《感悟》
功名纸半张,
利禄烟云往。
人间恩怨事,
一泯流年忘。
《enlightenment》
Fame is just a few papers,
fortune will go up in smoke.
So many mundane trifles,
all will be obliterated by time!
(纯粹是意译,不管押韵或对仗)
Gary 2010-7-23 Shanghai
没有评论:
发表评论